-
Grâce à son action, le FNUAP est un partenaire essentiel dans le domaine de la santé sexuelle et reproductive des adolescents.
وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تبؤ مركز الشريك الرئيسي في الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين بفضل ما يقوم به من أنشطة.
-
Le Centre est partenaire et membre du comité de rédaction de l'étude et il a aidé les recherches sur des questions spécifiques, dont les normes et mécanismes des Nations Unies et de l'Europe pour la protection des enfants contre toutes les formes de violence et la mutilation/ablation génitale féminine.
والمركز شريك في مجلس تحرير الدراسة وعضو فيه وقد أسهم بالبحث في مسائل محددة، بما في ذلك بحوث متعلقة بالمعايير والآليات المستخدمة في الأمم المتحدة وأوروبا لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وبتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
-
CC:iNet communique aux Parties et aux organisations partenaires des informations sur les besoins dans les domaines de l'éducation, la formation, la sensibilisation du public et la participation, ainsi que sur les moyens de les satisfaire.
فالمركز يزود الأطراف والمنظمات الشريكة بالمعلومات عن الاحتياجات المتصلة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة والمشاركة، وسبل الوفاء بها.
-
La Banque mondiale et les Banques asiatique et interaméricaine de développement font partie des partenaires du Centre qui se sont explicitement dotés de politiques relatives aux peuples autochtones.
ومن المؤسسات المالية الدولية الشريكة للمركز التي لديها سياسات صريحة بشأن الشعوب الأصلية البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
-
Femmes, droit et développement en Afrique (FEDDAF), qui est une organisation partenaire de Match, a facilité la participation d'ONG africaines à la session extraordinaire de l'Assemblée générale et a organisé une réunion préparatoire à la sixième Conférence régionale africaine des femmes, cette conférence devant elle-même préparer la session extraordinaire. La FEDDAF a mis en place des programmes pour faire connaître les activités menées par les femmes africaines à la sixième Conférence régionale africaine des femmes.
يسرت جمعية المرأة في القانون والتنمية، وهي شريكة مركز ماتش، عملية مشاركة المنظمات غير الحكومية الأفريقية في الدورة الاستثنائية، ونظمت اجتماعا تمهيديا للمؤتمر الإقليمي الأفريقي السادس المعني بالمرأة الذي عقد على سبيل التحضير للدورة الاستثنائية.
-
En 2003, un partenaire actuel de Match, le Centre d'étude et de documentation sur l'égalité des sexes, et un ancien partenaire, la FEDDAF, ont été affiliés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes.
وفي عام 2003، منح كل من شريك مركز ماتش الحالي، و مركز التوثيق والدراسات الجنسانية، وشريكته السابقة جمعية المرأة في القانون والتنمية، وهيئة الانتساب إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
-
Y ont participé des représentants de 24 bureaux du PNUD dans la région, du Département des affaires de désarmement et du Centre régional, ainsi que d'organisations partenaires qui s'occupent de questions de désarmement, de sécurité et de développement.
وكان من بين المشاركين في حلقة العمل ممثلون عن 24 مكتبا من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة، وإدارة شؤون نزع السلاح، والمركز علاوة على منظمات شريكة تعمل في مجال شؤون نزع السلاح والأمن والتنمية.
-
Le secrétariat a également contribué à des cours et séminaires de formation organisés localement par l'Institut virtuel, le programme de cours au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, le programme TrainforTrade et les Services consultatifs pour l'investissement et la formation, et des institutions partenaires (Centre d'études pratiques de la négociation internationale, IDLO, Fondation Friedrich Ebert, OCDE, WAIPA).
وساهمت الأمانة أيضاً في دورات تدريبية وحلقات دراسية نظمها "المعهد الافتراضي"، و"برنامج التدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية"، و"الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار والتدريب"، ومؤسسات شريكة (مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية، والمنظمة الدولية لتطوير القانون، ومؤسسة فريدريتش إيبرت، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار).
-
Il a en outre tiré parti d'un réseau de contacts établi par les Volontaires des Nations Unies avec la communauté des volontaires des pays en développement, immédiatement avant et après l'Année internationale, et également de réseaux d'organisations partenaires, en particulier le Centre européen du volontariat, la Banque interaméricaine de développement, l'Association internationale pour le bénévolat, l'International Business Leaders Forum, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, l'Union interparlementaire et l'Alliance mondiale pour la participation des citoyens.
وبالإضافة إلى ذلك، يستفيد التقرير من شبكة الاتصالات بدوائر العمل التطوعي التي أقامها برنامج متطوعي الأمم المتحدة، ولا سيما في الفترة السابقة على السنة الدولية مباشرة، وفي الفترة اللاحقة لها، وكذلك من شبكات المنظمات الشريكة، وأبرزها المركز الأوروبي للمتطوعين، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والرابطة الدولية للجهود التطوعية، والمنتدى الدولي لقادة الأعمال، والاتحاد الدولي لرابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والاتحاد البرلماني الدولي، والتحالف العالمي لمشاركة المواطنين.